Con tristeza ayer el equipo ghanés perdió contra los charrúas en un partido que solo se pudo ver en televisión restringida en México.
En el concierto de inaguración del Mundial de Futbol en Sudáfrica estuvo presente la beninesa Angélique Kidjo, quien es una de las mas famosas exponentes de la música pop en África.
Aquí incluyo un video de la canción Wé-wé, cuya letra muestra la crudeza de la vida en esas latitudes. La ex-Flans Ilse hizo un "refrito" de esta canción la cual no le llega "a los pies" a la original. La canción está compuesta en una lengua de Benín, la cual puede ser el fon.
Logozo es uno de mis discos favoritos que en realidad nunca lo tuve en LP o CD, solo en cassette.
Saludos.
Ivo Cizaña.
:::::
:::::
Canción: Wé Wé
Cantante: Angélique Kidjo
Álbum: Logozo
(Benín - 1991)
Cantante: Angélique Kidjo
Álbum: Logozo
(Benín - 1991)
(Paroles de chanson en français)
Le feu brûle dans nos cœurs,
le feu brûle dans nos maisons.
Ils disent qu'il s'agit de raison d'Etat.
Ils disent que c'est au nom de la Justice.
Aujourd'hui, les tortionnaires sévissent;
demain qui les jugera?
Le feu brûle dans nos cœurs,
le feu brûle dans nos maisons.
(Lyrics in English)
Fire burns in our hearts,
fire burns in our houses.
They say it's for reasons of State.
They say it's in the name of justice.
Today, tortures are everywhere;
tomorrow, who will judge them?
Fire burns in our hearts,
fire burns in our houses.
Fire burns in our hearts,
fire burns in our houses.
They say it's for reasons of State.
They say it's in the name of justice.
Today, tortures are everywhere;
tomorrow, who will judge them?
Fire burns in our hearts,
fire burns in our houses.
(Letra en español)
El fuego arde en nuestros corazones,
el fuego arde en nuestras casas.
Dicen que es por razones de Estado.
Dicen que es en el nombre de la justicia.
Hoy en día, los torturadores están en todas partes;
mañana, ¿quién los juzgará?
El fuego arde en nuestros corazones,
el fuego arde en nuestras casas.
:::::
No hay comentarios:
Publicar un comentario